韩国怎么称呼媳妇?
我来说一下, 一般称呼是“老婆”或者“여보”(耶博) 但是如果你生气地喊他“아니까지요!!(啊你该死的)"的话, 他也会跟你急。因为“아니까지요!!” 里包含了“아니까(该死)” 所以其实这是骂人的话,就跟咱国说的“操”差不多,只是比较优雅一点而已。(当然骂人的时候肯定要带点礼貌的- - ) 还有就是称呼“亲爱的”“오빠”(欧巴) 跟中国一样,也是亲昵的叫法。
但是在这里,不管男女,如果被叫做“오빠(欧巴)”,那可真的是要喷血了=_= 因为这基本上就是用来叫自己弟弟妹妹的……… 至于为啥女同胞们那么喜欢“오빠”这个称呼……真的没有深意……只是因为韩剧里的“哥哥”基本都是优质男………(不要怀疑,就算是傻气如《请回答1988》里面的正峰哥,其实也是“优质哥哥”……╮( ̄▽ ̄)╭ 反正都是编剧们设计的……)
最后说一个, “어서와요.(噢瑟瓦优。)“ 翻译成中文是“快来呀……”,但它的特殊之处在于,它是表示“快点儿把饭吃完”“快点儿把书看完”“快点儿把水喝到”等使动意义的命令式动词。当你看见你的韩国朋友,用非常温柔的语气对你说出“噢瑟瓦优……”的时候,别以为他是让你去干什么都行,其实是说你该干嘛干嘛去了哦~~~